Росія, 1824-1884
Російський поет і перекладач.
Навчався у Московському університеті (1843–46), дотримувався слов’янофільської орієнтації, співробітничав у журналі “Москвитянин”. Перекладав твори слов’янських поетів, народні пісні. У збірнику “Песни разных народов” (1854) та “Поэзия славян” (1871) вмістив 12 перекладів українських народних пісень. Для “Кобзаря Тараса Шевченко в переводе русских поэтов” (1860) переклав вірш “Думка. (Вітре буйний, вітре буйний)” та поему “Гамалія”.
У своїх перекладах не додержував стилю оригіналу, нерідко відступав і від його змісту, припускався стилізацій під літературний шаблон свого часу. Недостатньо володіючи українською мовою та історичними відомостями, створював у читачів збіднене уявлення про перекладені ним твори Шевченка.
Микола Павлюк www.shevchcycl.kiev.ua